Medical Translation
Translating with surgical precision
French Greek, English Greek
F irst things first. My main specialization is in medical translations.
Still, the path that led to this title was long. I come from a science background. I hold a Master of Pharmacy, obtained in Aristotle University of Thessaloniki. In the years following my graduation I started working as a pharmacist, but soon realized that I needed new challenges in my life. Driven by my inherit interest in different cultures, I decided to move abroad. I had already spent an academic semester in Brussels as an Erasmus student earlier in my life, but at that point I chose to relocate to Marseille, France.
Broad, first-hand experience in France
I first spent a year working for a European Non-Governmental Organisation. I held a position in development and implementation of Youth in Action and Lifelong Learning EU programmes in English and French, while also serving as an English and Greek language tutor for beginners belonging to vulnerable groups.
By then, I had developed a flair for humanities and social sciences, along with my ongoing scientific education, that led to an MSc in Public Health. I spent 4 years working at Marseille’s University Hospital. They were quite constructive years as well, since my tasks included coordinating and managing pharmacoepidemiology studies, proofreading, translation and publication of scientific papers in English and French, in the fields of pharmacology, pharmacoepidemiology, drug abuse and addiction monitoring.
I also offered consultation services to the French National Agency for the Safety of Medicines and Health Products (ANSM). It was a lifechanging and truly edifying experience that among other things made clear that languages had always been a point of reference for me. On this basis, my decision to pursue an MA in Translation came as a reasonable choice.
After this long and exciting journey, I have got what it takes to introduce myself as a medical translator. I combine all necessary skills and expertise, so as to be able to offer solid translating services within this rather demanding field. I am quite confident dealing with scientific terminology and in a position to fully understand the needs of each text. You can rest assured that your message will get through loud and clear.
Areas of
specialisation
Pharmaceutics
Pharmacology, Pharmacognosy, Toxicology, Pharmacovigilance
Public Health
Drug and Substance Abuse, Drug Addiction, Pharmacoepidemiology, Health Prevention and Education, Therapeutic Patient Education, Health Promotion, Hygiene, Immunization
Medicine
Chronic diseases, Oncology, Psychiatry, Mental Health, Medical Anthropology
Life Sciences
Biochemistry, Genetics, Molecular Biology
Medical documentation
I can help you with
Patient Information Leaflets (PILs)
Summary of Product Characteristics (SPCs)
Clinical Trial Protocols
Informed Consent Forms (ICFs)
Medical reports
Blood test results
Journal articles
Medical Books
Health Websites
Medical translation is my specialization. Translation, in a more general framework, is my profession. That said, any translating project in the following subject areas is more than welcome and treated as expected: reliably, discreetly and effectively.
Other Subject Areas
- Documentation for asylum seekers and refugees
- International protection
- Official documents
- European programmes
- Humanities & Social sciences